Can I change for another book? Page of this book is torn and cover looks old.
A. the; the B. a; the C. the; a D. a; a
科目:高中英語 來源:2013屆山東省鄆城一中高三12月月考英語試卷(帶解析) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小題1】The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see” |
B.“Long time no see” used as standard American English |
C.so many literal translation of the expressions used in America |
D.finding out Americans use the expression every day |
A.mixture literature | B.Confucius’ words |
C.a(chǎn) kind of cooked dish | D.American changing cultures |
A.detectives translate the phrase “Long time no see” |
B.Hollywood made “Long time no see” popular |
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages |
D.cultures can be changed in the huge pot of stew |
A.some Chinese expressions are introduced into English |
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America |
C.some American expressions can be used in China |
D.American English keep being enriched from different cultures |
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure. |
B.Languages are always ruled by grammar and structure. |
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage. |
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew. |
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源:2013屆山東省臨沭一中高三學情調查英語卷(帶解析) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples besides adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, sushi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
【小題1】The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see” |
B.“Long time no see” used as standard American English |
C.so many literal translation of the expressions used in America |
D.finding out Americans use the expression every day |
A.mixture literature | B.Confucius’ words |
C.a(chǎn) kind of cooked dish | D.American changing cultures |
A.detectives translate the phrase “Long time no see” |
B.Hollywood made “Long time no see” popular |
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages |
D.cultures can be changed in the huge pot of stew |
A.some Chinese expressions are introduced into English |
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America |
C.some American expressions can be used in China |
D.American English keep being enriched from different cultures |
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure. |
B.Languages are always ruled by grammar and structure. |
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage. |
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew. |
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源:2011屆河北省正定中學高三上學期第四次月考英語卷 題型:閱讀理解
Part I
If you are hunting a chance to improve yourself in English, TOP ENGLISH CITY will be a smart choice. We are members of "the International Language Workshop" and enjoy both of the good honor in English teaching and high quality of our teaching team. We are devoted to providing affordable, excellent English training programs for those who want to improve both their English knowledge and their language skills.
In TOP ENGLISH CITY, you will be a top English-speaker among your competitors and enjoy the advantage that your competitors have not. You will be proud of being a member of TOP ENGLISH CITY.
Courses designed:
Basic Studies… Sat. 8:00-10:00 a. m.
Intermediate(中級)Spoken English… Sun. 8:00-10:00 a. m.
Standard Spoken English… Sat. 8:00-10:00 a.m.
Basic Business English… Sun.8:00-10:00 a.m.
Intermediate Business English… Sun. 7:00-9:00 p.m.
TOEFL Super Studies… Sun. 7:30-9:30 p.m.
Children’s Weekend… Sat. &. Sun. 8:00 a.m. -5:00 p.m.
For more information, please contact:
Room 806 American Plaza Tianhexi Rd, 510150 Guangzhou
Tel: 86668888-8806
Part II
ENGLISH SALON
A place for you to practise your English, to exchange your English learning experiences, to know more about the culture of English-speaking countries, to make more friends who can speak very good English.
You will have free talks, famous English films and songs appreciation, English lectures and games; all are for you to improve yourself in English in the special, full-of-fun Salon.
How to Join:
We are a group with membership system, so if you want to join our group, please make an application to the Tianhe Office of Top English City, filling in the applying forms. You will be given a salon ID card, and becomes our member.
The Qualifications(條件):
You must be fluent in English-speaking or / and an English lover. Those who are now learning English in the Top English City will be advantageous.
For more information, please contact:
Mr Jiu Chan at: 47129198
English Salon, your best friend! Join Right Now!
【小題1】Which of the following can be the best title for Part I?
A.Top English, your smart choice! | B.If you want to learn English, we can teach you! |
C.Top English, the best English! | D.We have what you want! |
A.Standard Spoken English | B.Intermediate Business English |
C.TOEFL Super Studies | D.Children’s Weekend |
A.Basic Studies and Standard Spoken English. |
B.Intermediate Spoken English and Basic Business English. |
C.Standard Spoken English and TOEFL Super Studies. |
D.Intermediate Business English and TOEFL Super Studies. |
A.be a university graduate |
B.be a student learning English in the Top English City |
C.be an English lover or can speak English well |
D.make more friends and know more about the culture of the English |
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源:2012-2013學年廣東省佛山一中高二上學期期中考試英語試卷(帶解析) 題型:閱讀理解
Some diaries from Jackie Chan’s blog
January 4, 2009
Lately I’ve been busy in Beijing having meetings to discuss my new movie. I also attended John Wu’s ceremony(典禮)of his new movie, Red Cliff, which took two years to complete. I’m good friends with the director John Wu and the main actor Tony Leung.
January 5, 2009
Today I went to record a television program for Beijing TV called Volunteers Across China. This TV program is a large-scale reality show that is based on the idea that “good people reap good rewards” and it hopes to encourage people to be more aware and help the “good people” who are in difficult situations.
January 6, 2009
I’m very pleased to announce that my Jackie Chan automobile website is set up and officially operating! I hope that through this automotive website, I can get in touch with more people who want to buy cars.
January 7, 2009
Today, I went to record a song called Zhongguo Nian. This song was written by Chang Shilei. I sing this song together with Tan Jing. Chang Shilei is a naturally talented musician. He also has an interesting habit. His piano is placed next to his bed. When he wakes up, he plays the piano until he’s tired, and then he lies down on his bed to sleep.
January 9, 2009
Today I met with the producer and director of Longwei Xiaozi ,and I also brought along my friend’s daughter for a screen test. Although my friend’s daughter grew up in China, her English is very good and it just happened by chance that this movie needs a young actress for a part, so I took her along to audition(試演).
【小題1】What might be the best title for this passage?
A.My new movie. | B.My busy life. |
C.My good friend. | D.My favorite song. |
A.find some rich people who are able to help the poor. |
B.encourage people to look after the young. |
C.a(chǎn)sk people to help “good people” who are in trouble. |
D.make China more and more famous all over the word. |
A.tell sb sth officially |
B.tell sb what you think |
C.tell sb to do sth |
D.say that sth must happen |
A.John Wu. | B.Tony Leung. | C.Chang Shilei. | D.Tan Jing. |
A.It took the author two years to finish the movie Red Cliff. |
B.People who are in trouble can ask Beijing TV for help. |
C.Chang Shilei is a famous actor who is good at playing the piano. |
D.Longwei Xiaozi needs a young actress for a part who can speak English well. |
查看答案和解析>>
科目:高中英語 來源:2012-2013學年山東省高三12月月考英語試卷(解析版) 題型:閱讀理解
“Long time no see” is a very interesting sentence. When I first read this sentence from an American friend’s email, I laughed. I thought it was a perfect example of Chinglish.
Obviously, it is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure! Later on, my friend told me that it is a standard American greeting. I was too thrilled to believe her. Her words could not convince me at all. So I did a research on google.com. To my surprise, there are over 60 thousand web pages containing “Long time no see.” This sentence has been widely used in emails, letters, newspapers, movies, books, or any other possible places. Though it is sort of informal, it is part of the language that Americans use daily. Ironically, if you type this phrase in Microsoft Word, the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
Nobody knows the origin of this Chinglish sentence. Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies. In the 1930s, Hollywood moviemakers successfully created a world wide famous Chinese detective named “Charlie Chan” on wide screens. Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting Confucius. “Long time no see” was his trademark. Soon after Charlie Chan, “Long time no see” became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
Some scholars refer to America as a huge pot of stew. All kinds of culture are mixed in the stew together, and they change the color and taste of each other. American Chinese, though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States, is also contributing some changes to the stew! Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
You can have some other examples than adoptions from Chinese, such as pizza from Italian, susi from Japanese, and déjà vu from French etc. There is a long list! Americans do not just simply borrow something from others. They will modify it and make it their own, so you would not be surprised to find a tofu and peanut butter hamburger in a restaurant, or to buy a bottle of iced Chinese green tea with honey in a grocery store. Since Americans appreciate Chinese culture more and more nowadays, I believe more Chinese words will become American English in the future. In this way the American stew keeps adding richness and flavor.
1.The writer himself felt surprised at ______.
A.the Chinglish expression “Long time no see”
B.“Long time no see” used as standard American English
C.so many literal translation of the expressions used in America
D.finding out Americans use the expression every day
2.The word “stew” in the 4th paragraph probably means ______.
A.mixture literature B.Confucius’ words
C.a(chǎn) kind of cooked dish D.American changing cultures
3.According to the passage, it can be inferred that ______.
A.detectives translate the phrase “Long time no see”
B.Hollywood made “Long time no see” popular
C.the huge pot of stew greatly affects all kinds of languages
D.cultures can be changed in the huge pot of stew
4.The main idea of the passage is that ______.
A.some Chinese expressions are introduced into English
B.you’ll not be surprised at a tofu in a restaurant in America
C.some American expressions can be used in China
D.American English keep being enriched from different cultures
5.According to the passage, which of the following statements is not true?
A.Informal language sometimes doesn’t go with grammar and structure.
B.Languages are always ruled by grammar and structure.
C.Long time no see” has been used in at least four media mentioned in the passage.
D.There are four languages mentioned to be adopted in the American stew.
查看答案和解析>>
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)
違法和不良信息舉報電話:027-86699610 舉報郵箱:58377363@163.com