英語(yǔ)教學(xué)中漢文化的參與和滲透

 

近年來(lái),中學(xué)英語(yǔ)教法上先后推行聽(tīng)說(shuō)法(結(jié)構(gòu)法)、意念法、功能法、交 際法等,這些新方法推動(dòng)了英 語(yǔ)教改的進(jìn)展,但另一方面它總是以歐式的教學(xué) 法為軸心,我們只是被動(dòng)地圍繞著這個(gè)軸心作些適應(yīng)性的變革 。因而不禁要疑 惑:中國(guó)人教英語(yǔ),漢語(yǔ)言和漢文化該怎樣參與和滲透?

 

語(yǔ)言作為交際工具有其"通行"的特點(diǎn),而民族語(yǔ)言又體現(xiàn)著民族特點(diǎn)。學(xué) 習(xí)英語(yǔ)的目的是為了適應(yīng)新的 國(guó)際國(guó)內(nèi)形勢(shì)和日常生活的交際。不論從教學(xué)過(guò) 程,還是交際功能講,都和漢語(yǔ)言、漢文化有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián) 系。這就要求英 語(yǔ)教師不僅要有過(guò)硬的專業(yè)水平,而且要有較高的漢語(yǔ)言修養(yǎng)和漢文化修養(yǎng)。 初、高中階段的英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)是不同的。初中階段是學(xué)英語(yǔ)年齡段的"學(xué)話 時(shí)期"。這個(gè)時(shí)期的特點(diǎn)是盡 量擺脫漢語(yǔ)束縛,盡可能地創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)環(huán)境,讓學(xué) 生感知、親近英語(yǔ)。高中階段,學(xué)生對(duì)外界的看法逐漸形成觀 點(diǎn),他們從理論 上把英語(yǔ)當(dāng)做第二語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí),要求探討英語(yǔ)領(lǐng)域里更深層次的內(nèi)容和規(guī)律,如 語(yǔ)法的復(fù)雜變 化關(guān)系、使用英語(yǔ)國(guó)的文化歷史、意識(shí)形態(tài)、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí) 慣等。

 

英語(yǔ),自然而然地受到了漢語(yǔ)的干擾,學(xué)生不自覺(jué)地用漢語(yǔ)知識(shí)套用在英語(yǔ) 上。如何使學(xué)生擺脫母語(yǔ)干擾 ,又充分利用母語(yǔ)的知識(shí)遷移?這就需要英語(yǔ)老 師有較高的漢文化修養(yǎng)。我們?cè)谟⒄Z(yǔ)課堂上常?吹綄W(xué)生用漢 語(yǔ)語(yǔ)法套用英語(yǔ) 語(yǔ)法的例子。倒如英語(yǔ)中的"代替"一詞,學(xué)生容易混淆。漢語(yǔ)里"代替"是動(dòng) 詞,在英語(yǔ)里 "代替"的詞性不固定。它既可以是動(dòng)性的:take the place of; 也可以是介詞:"insteadof(in place of ):或副詞:instead. 在"誰(shuí)來(lái)代替史密斯先生去那里呢?"用Who take the place of Mr.Smith? 用Who will go there inste ad of Mr. Smith?在"誰(shuí)來(lái)代替史密斯先生去那 里呢?"

 

而"史密斯先生病了,誰(shuí)代替他去那兒呢?"用Mr. Smith is ill.Who will go there instead?

 

遇到這些問(wèn)題,英語(yǔ)老師就要指出英、漢語(yǔ)詞法的區(qū)別,英語(yǔ)詞性要活一些, 漢語(yǔ)詞性相對(duì)穩(wěn)定。不要用 漢語(yǔ)習(xí)慣套用英語(yǔ)。以消除學(xué)生疑慮。英語(yǔ)老師如 果缺乏漢語(yǔ)言知識(shí),遇到這類問(wèn)題時(shí),只能說(shuō)"英語(yǔ)"而搪 塞學(xué)生。

 

學(xué)生在高中階段不僅應(yīng)用英語(yǔ)的能力有了提高,漢語(yǔ)水平也有了相當(dāng)?shù)幕?礎(chǔ)。他們?cè)趯W(xué)習(xí)過(guò)程中,很容易 把兩者放在一起進(jìn)行比較。漢語(yǔ)和英語(yǔ)相比各 有哪些特點(diǎn);同樣的內(nèi)容漢語(yǔ)怎樣闡述,英語(yǔ)怎樣表達(dá);交際時(shí) 各自怎樣表達(dá) 才算得體,它們之間有無(wú)共同規(guī)律可尋,可否變通。對(duì)這些問(wèn)題學(xué)生總是想找到 明確的答案。這 個(gè)答案只能在英語(yǔ)教師里,課堂上要講清,要點(diǎn)破。這樣學(xué)生 學(xué)的是活的語(yǔ)言而不是教條。

 

There stands a big tree on the hill.

 

學(xué)生腦子里會(huì)很快出現(xiàn)另一個(gè)動(dòng)詞:(There is)。那么,緊接著就會(huì)問(wèn):為 什么用There stands不用Ther e is.老師可以舉出一個(gè)同樣的用漢語(yǔ)表達(dá)的例 子:"山上矗立著一棵大樹(shù)"。"矗立"和"站"表達(dá)的目的是 相同的,其特 點(diǎn)是形象生動(dòng)。這樣既滿足了學(xué)生的好奇心,又激發(fā)了學(xué)生學(xué)英語(yǔ)的興趣。

 

再如:"孩子病了母親要給醫(yī)生打電話,請(qǐng)求給孩子看病"?梢詥(wèn):

 

1. Will you examine my son, doctor?

 

2. Would you please examine my son, dodtor?

 

3. I wonder if you can examine my son, doctor.

 

這三種問(wèn)法都是一個(gè)目的、都很禮貌。但第三種問(wèn)法更得體。它既禮貌,又 表達(dá)了母親焦急、渴望、急于 知道結(jié)果的迫切心情。找準(zhǔn)這個(gè)"得體"問(wèn)題的 答案,離不開(kāi)漢語(yǔ)知識(shí),這是確定無(wú)疑的。漢語(yǔ)是一種特別具 有表現(xiàn)的語(yǔ)言, 形象生動(dòng),內(nèi)涵豐富,富于韻律感。英語(yǔ)的特點(diǎn)是準(zhǔn)確、具體。英、漢語(yǔ)的交流 可求同存異, 優(yōu)勢(shì)互補(bǔ)。如英語(yǔ)教材中《盲人摸象》里有一個(gè)描寫(xiě)第四個(gè)盲人 的動(dòng)作的句子:The fourthblind man opened his arms and closed them round one of theelephant's legs.它具體、 準(zhǔn)確地寫(xiě)了動(dòng)作的全過(guò)程,給人一 種立體感但用漢語(yǔ)表示總不能說(shuō)成"第四個(gè) 盲人張開(kāi)雙臂圍繞著大象的一條腿靠攏雙臂"。這是由英語(yǔ)本身的 特點(diǎn)決定的, 因此不能直譯。魯迅的《藥》里有一句話:"燈光照著他的腳,一前一后地走" 這句話不論從句 式結(jié)構(gòu)(狀語(yǔ)后置)上,還是語(yǔ)義表達(dá)上都類似英語(yǔ)語(yǔ)法。同 樣給人具體、準(zhǔn)確形象生動(dòng)的感覺(jué)。

英漢語(yǔ)之間的這種差異、變通的現(xiàn)象在課堂上是司空見(jiàn)慣的。把握住這些內(nèi) 容,較自如地進(jìn)行課堂教學(xué)能 使課堂變得生動(dòng)活潑,變枯燥的語(yǔ)法課為新鮮的 活的語(yǔ)言運(yùn)用課,激發(fā)起學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。

 

過(guò)去英語(yǔ)教學(xué)往往把一篇課文裁成幾片,幾段講授,各自獨(dú)立,如同把一件 完美的衣服撕成碎片,課堂成 了教堂。講語(yǔ)法也只是涉及皮毛,生硬地把"格 式"塞給學(xué)生,讓學(xué)生照貓畫(huà)虎,依葫蘆畫(huà)瓢,學(xué)生往往是知 其然而不知其所 以然。這對(duì)喜歡提問(wèn)的學(xué)生來(lái)說(shuō),無(wú)疑是"八股"再世。學(xué)生學(xué)到的也只能是機(jī) 械的、公式化 的語(yǔ)言。整體化教學(xué)彌補(bǔ)了這一缺點(diǎn)。但英語(yǔ)教師如沒(méi)有較高的 漢語(yǔ)言修養(yǎng),也只能是分分段,概括一下段意 而已。在聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)方面, 過(guò)去是“啞巴”英語(yǔ)。因?yàn)椴恢匾晫?xiě),在修改學(xué)生書(shū)面表達(dá)的作文時(shí),常發(fā)現(xiàn) 學(xué) 生語(yǔ)句組織得生硬、別扭,語(yǔ)言前后不夠連貫,語(yǔ)意不明晰等現(xiàn)象。比較典型的 問(wèn)題是學(xué)生用漢語(yǔ)的框子裝 英語(yǔ)的詞匯,搞得不倫不類。

 

例如:"我們通過(guò)實(shí)踐來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)"這句話,學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)時(shí)寫(xiě)成"We through practice to study En glish"可見(jiàn),學(xué)生在書(shū)寫(xiě)、翻譯方面受漢語(yǔ)干 擾較為嚴(yán)重。排除這些干擾是老師的教學(xué)目的所在。它要求英語(yǔ) 老師能居高臨 下,游刃有余地把握英、漢語(yǔ)的異同,突出英語(yǔ)的自身特點(diǎn)。對(duì)漢語(yǔ)言知之甚少 而不能很好地排 除漢語(yǔ)的干擾把英語(yǔ)獨(dú)立出來(lái);或者不能居高臨下地看語(yǔ)言的 相通性而把英語(yǔ)搞成一種套子,這是造成英語(yǔ)教 學(xué)模式化、簡(jiǎn)單化的原因之一。 站在更高的角度看,語(yǔ)言集中地體現(xiàn)著民族文化的特點(diǎn),文化素質(zhì)的高低又 制約著一個(gè)民族的整體素質(zhì)。 語(yǔ)言教學(xué)永遠(yuǎn)不能離開(kāi)這根準(zhǔn)繩。學(xué)習(xí)外語(yǔ),首 先要樹(shù)立正確的教育觀。以西方為中心的教學(xué)法忽視了我們學(xué) 生生長(zhǎng)的土壤, 對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的環(huán)境重視得還不夠。從某種意義上講學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)是生硬地被迫地 接受。激發(fā)學(xué) 生使用英語(yǔ)進(jìn)行交流最好的老師是對(duì)本民族文化的廣泛涉獵。中 華文化博大精深,許多內(nèi)容在英語(yǔ)教學(xué)中都會(huì) 涉及,如:行為禮節(jié)、道德規(guī)范、 文學(xué)、史學(xué)、軍事、天文地理等。學(xué)生除了從其它的課堂學(xué)到這些知識(shí)外, 還 希望英語(yǔ)老師給他們創(chuàng)設(shè)一個(gè)更豐富的課堂。因此,英語(yǔ)教師對(duì)民族文化要有廣 泛的涉獵。為了說(shuō)明這個(gè)問(wèn) 題,這里只舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子。

 

同是得到別人贊美后要說(shuō)的一句話,美國(guó)人會(huì)說(shuō):"聽(tīng)了您的贊美我非常高 興,謝謝!";而中國(guó)人則說(shuō):"其實(shí)我也很一般"。如果是美國(guó)人贊美我們, 我們這樣回答,他們會(huì)感到驚訝,會(huì)認(rèn)為對(duì)方不友好,顯出 一副不理解的神情。 因此,了解外民族的性格特點(diǎn),首先要熟悉本民族的性格特點(diǎn)。一個(gè)學(xué)生如果沒(méi) 有較高的 本民族文化素質(zhì),那他無(wú)論如何也不可能學(xué)好外語(yǔ);同樣道理,英語(yǔ) 老師如果沒(méi)有較高的本民族文化修養(yǎng),他 也只能是一個(gè)傳聲筒。

 

站在更高的位置上看,我們都是為延續(xù)、創(chuàng)造人類文明而努力著。語(yǔ)言教學(xué) 要求學(xué)用結(jié)合,要面對(duì)世界, 面對(duì)未來(lái)。國(guó)際交流的擴(kuò)大,科技經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,文化事業(yè)的繁榮,使得外語(yǔ)教學(xué)滲透文化內(nèi)容日益重要。單純 的英語(yǔ)語(yǔ)言水平是不能適應(yīng)這一要求的。要求英語(yǔ)老師能縱覽本民族文化,站在東西方文化比較 的高度上,把 握英語(yǔ)教學(xué),如能到達(dá)這一高度,相信英語(yǔ)教學(xué)會(huì)達(dá)到更高更新 的境界。


同步練習(xí)冊(cè)答案